Logos Multilingual Portal

Select Language



Eduardo Pérsico, nació en Banfield, Argentina.

Libros publicados:
Crónicas del Abandonado. Cuentos. Faja de Honor Sociedad Argentina de Escritores, año 1978. Grupo Editor Mensaje.
Gardel Supo Retirarse a Tiempo. Novela. Ed.Corregidor
Resistencia Lunfarda. Poemas. (Enrique Rueda Editor)
El Olvido está en Libertad. Novela. 1986. Editorial Futuro.
De Nuevo Lejos de Uppsala. Novela. 1989. Editorial Bell
Un Mundo Casi Feliz. Cuentos. 1991. EditorialTrilce.
Nadie Muere de Amr en Disneylandia. Novela. 1993.Premio Fondo Nac.de las Artes. Beas Ediciones.
Cuentos con Mujeres. Cuentos. 1995. Beas Ediciones.
Madame Bovary era una Buena Chica. Novela. 1998. Editorial Aini.

Trabajos suyos se encuentran, además, en varias antologías: "Fútbol a Puro Cuento", Ed.del Faro Verde, en 1986;
"Escritores Argentinos según Ellos Mismos", impreso por la Universidad INCCA de Colombia, y compilado por Joseph F.Vélez para el Departamento Of Modern Foreing Languages de Baylor University, Waco, Texas, 1993;
"Cien Sonetos Lunfardescos", antología de la Academia Porteña del Lunfardo, 1993; "Los que conocieron a Borges nos cuentan", ED.Tres Haches, año 2000.

Ha sido jurado en diversos certámenes literarios y, como expositor, visitó universidades de EE.UU., Canadá, España, Cuba y países limítrofes con Argentina. Sus escritos son leídos en los departamentos de castellano de universidades de los Estados Unidos y Canadá.


michen@escape.com.ar


a szegények közötti ellentétek adják a gazdagoknak a legjobb üzleteket
afari më i mirë për të pasurit është lufta mes të varfërve
al paroli la scaroza ciascouna e\' propri arcord
al piò bèl afêr d\'i sgnôr l\'è la guêra frà puvràtt
alozî di nav xêzanan de tê wataya sewdayî bash ji bo zengînan
am einträglichsten für die Reichen ist Streit unter den Armen
ar reuz etre ar beorien a dalvez un afer vat evit ar binvideien
ashuvtnaenj jotksa paeljkstumat sae kozaelaetnaenj pavazasna
ca pallabra arrastra la memoria de sou
cada palabra arrastra a súa propria memoria
cada palabra arrastra su propia memoria - Eduardo Persico
cada palavra arrasta a sua própria memória
cada palavra carrega em si sua própria memória
cada paraula arrosega la seua propia memoria
cada parola zurrastía la suya alcordanza apropia
çdo fjalë mbart në vetvehte kujtimin e vet
cea mai bună afacere a bogaţilor este ca săracii să se certe între ei
chaque mot traîne sa propre mémoire
chasque mot rabèla se memòria
ĉiu vorto kuntrenas sian propran memoron
das beste geschäft für reiche leute sind streitereien unter den armen
de beste zaak voor de rijken is onenigheid onder de armen
de reike doên goej zaoke boe de êrme riezing maoke
de riges bedste forretning er de fattiges kamp med hinanden
die beste bron van besigheid vir die rykes is stryd tussen die armes
divitibus lis inter pauperes optimum negotium est
e mihó negoshi pa rikunan ta un pelea entre pobernan
eberatsen negoziorik onuragarriena pobreen arteko borroka da
ël mej afé për ij rich a l\'é na rusa antre pòver
el mejo afare pai siori xé ea guera dei poaretti
el mejor negocio de los ricos es una pelea entre los pobres - Eduardo Pérsico
el mellor negocio dos ricos é uha rifa entre os pobres
el meyor negociu de los ricos ye una engarrada entre los pobres
el meyor negociu de los ricos ye una rocea ente los probes
el mijor echo para los rikos es una pelea entre los proves
el millor negoci per als rics és una baralla entre els pobres
elk woord sleept zijn geheugen met zich mee
elk woord sleept zijn geheugen met zich mee
em mejur afar per i scior l\'è la guera de i poaregg
er mejo affare pe´ li ricchi è quanno li poveracci litigheno
et hvert ord bærer med sin egen hukommelse
ethvert ord bærer sin egen hukommelse
every word carries its own memory
feyti zoy küme pu niekülelu ñi welukawün feyti pu nienolu may tañi kewan mew
her kelime kendi anısını taşır
hitz bakoitzak bere gogoa karriatzen du
ikviens vārds ietver pats savas atmiņas
il miglior affare per i ricchi è la guerra fra poveri
il miôr afâr par i siôrs jè la uere tra puars
Jedes Wort trägt eine Erinnerung
jokainen sana kantaa omaa muistoaan
kada palabra ta karga su mes memoria
každé slovo nesie so sebou vlastnú pamäť
každé slovo s sebou nese vlastní paměť
każde słowo niesie pamięć o sobie
kêsha de naw hejarana de be manay birewî bazare bo dewllemendan
kishuke ta zugun tukulpakey ta zugu
konflikts starp nabadzīgajiem nozīmē labu biznesu bagātajiem
l afèri miåur pr i sgnåuri l é la guèra stra i puvrétt
la meilleure affaire pour les riches est de faire combattre les pauvres
la plej bona afero por la riĉuloj estas batalo inter la malriĉuloj
lès brètes inte lès pôves, c\'èst l\' mèyeûse dès-afêres po lès ritches
lu megghiu affare pi lli ricchi è la discordia tra poveri
lu migliori affari pi i ricchi è la guerra ta li poveri
lu migliori affari pi i ricchi è la guerra ta li poveri
l\'affére lo meillâo po lè retso, l\'è la trevougne eintre lè poûro
l\'miglior affare pe i ricchi è \'l disaccordo tra i poveri
mae cynnen ymhlith y tlodion yn golygu busnes da i\'r cyfoethogion
mae pob gair yn dwyn ei atgof ei hun
mayma ñe’ẽ ombotyryry imandu’atee
meta l-fqar jigieldu bejniethom, dan ifisser qliegh ghas-sinjuri
minden szó viszi magával a saját emlékezőképességét
nejlepší kšeft pro bohaté je válka mezi chudými
nejlepszym interesem dla bogatych jest wojna pomiędzy biednymi
nesantaika tarp varguolių reiškia sėkmę tuotuoliams
o càddhio affare ja\' tus plùssiu ene i guerra tos attechò
o melhor negócio para os ricos é a disputa entre os pobres
o melhor negócio para os ricos é uma disputa entre os pobres
o mellor negocio dos ricos é unha rifa entre os pobres
o millor negozio d\'os ricos ye una baralla entre ros pobres
ogn parol port a memoria so
ogne paròla la sé tira ré la própria memória
ogni parola carrìa \'a so\' stissa memoria
ogni parola as tira adrèe la sòo memoria
ògni paròla as tira dapréss soa memòria
ògni paròla la s\' tira adrè la so memoria
ogni parola l\'as porta drè la sò memoria
ogni paròla l\'as tira adré la sô memòria
ogni parola se porta dietro la memoria sua
ogni parola se porta dietro \'a memoria sua
ogni parola si tira appriesso a sua memoria
ogni parola trascina la sua propria memoria
ogni paroła ła se tira drio ła só memoria
ogni peraule al strissine la sô proprie memorie
ògni pòula a rebella a seu memöia
ogni pparola se porta areto nu ricuordo
onzi paraula si nche trìsinat sa memòria sua
orice cuvânt trage după sine propria memorie
pep ger a zoug e eñvor e-unan
per poyel-yoytse fun a siksekh tsvishn evyoynem iz a fargreserter reyvekh by di gvirem
rikkad teevad head äri, kui vaesed omavahel kisklevad
ru meju affare pe\' ri ricchi è ra guera tra ri puritti
sa mellus cosa po is arricus, est sa disamistad\' intr\'\'e is pòburus
selkkaukset köyhien keskuudessa merkitsevät hyviä liiketoimia rikkaille
strife among the poor means good business for the rich
suam ipsius memoriam omne verbum trahit
svaka riječ ima svoje osobno sjećanje
svađa među siromasima dobar je posao za bogate
tî lè mot trâinant derrâi leu lâo rassovenî
tótti äl parôl äl s tîren drî la sô memòria
tutt i paroll a se tiren adree i sò ricord
tutti il paroli is tiren adré su propia memoria
u megghiu affari pi\'i ricchi è u disaccordu tra i poveri
varje ord bär på ett eget minne
vsaka beseda nosi svoj spomin
wrijvingen onder arme mensen zijn de beste zaak voor de rijken
wrijvingen onder arme mensen zijn de beste zaak voor de rijken
yoksullar arasındaki çatışma zenginler için iyi bir iş anlamına gelir
\'o meglio affare pe chi sta bbuono a ssòrde è \'o cuntrasto r\'\'e pezziente
διαφωνίες μεταξύ των φτωχών σημαίνουν καλές δουλειές για τους πλούσιους
κάθε λέξη κουβαλάει τήν δική της μνήμη
каждое слово тянет за собой собственную память
противоречия между бедните означават добър бизнес за богатите
раздор меж бедняков - удача для богатых
свађа међу сиромашнима је добар посао за богате
свака реч има своје сећање
כל מילה גוררת את הזכרון של עצמה
סכסוך בין עניים פירושו עסקים לעשירים
الخلاف بين الفقراء صفقة عظيمة للأغنياء
زد و خورد میان فقرا یعنی ایجاد تجارت برای ثروتمندان
كل كلمة تجر ورائها ذاكرتها
هر واژه ای خاطره خود را به دنبال می کشد
ग़रीबों के बीच लड़ाई-झगड़े का अर्थ है अमीरों के लिए अच्छा बिज़नेस
हर शब्द में उसकी यादें रहती हैं
ทุกคำพูดมีความทรงจำในตัวเอง
每一个字词都包含着本身独有的记忆
每一個字詞都包含其各自的記憶
穷人之间的冲突对富人而言是一笔好生意
窮人之間的衝突對富人而言是一筆好生意
言葉のひとつひとつに記憶がある
가난한 사람들 간에 분쟁은, 곧 부자들에겐 좋은 비즈니스 기회이다
모든 단어는 추억을 담고 있다